28 novembre 2007

Jane Austen, Northanger Abbey

Je le lis en français,
Peut plus bloguer, peut plus peindre ma cuisine, peut plus manger, peut plus rien faire, peut plus m'arrêter de lire.
La Jane Austen, elle est spéciale par moment, au début du bouquin je l'ai trouvée vraiment lourde, avec un style tarabiscoté, je me doutais bien qu'elle le faisait esseprès, ben oui, elle m'a bien eu et maintenant, elle m'a accroché, je reviendrai quand j'aurai fini le livre.
Merci à BrittArnhild de m'avoir fait rencontrer la Jane, et grace à elle de passer un si bon moment.
I read Jane Austen in French, I know that for the "purist", and I am one of them it is crazy to read a translation when you're able to read it in the language it has been written. It is what I do usually, but I found it in a little bookstore on Oleron Island, in a French version and as I am lazy I am devouring it in my everyday language.
The problem is:
I can't stop reading, I love it, I can't do anything else, I don't go to blogland, I've stopped painting the kitchen cabinets, I'll see you when I am finished with Jane.
Thanks to BrittArnhild for introducing me to Jane Austen.

27 novembre 2007

Souvenirs de l'été

Dans l'île d'oléron, plateau de fruits de mer, pour des amis très chers venus du Sud nous rendrent une petite visite, ils ne se reconnaitront pas parce qu'ils ne lisent pas le blog.

Ce plateau de fruits de mer, est une entière composition de Monsieur Garden qui adore préparer un beau plateau comme celui ci, il n'avait pas assez de place pour les huîtres...
Il a dû les mettre à part sur un autre plateau.

Sur la photo au dessus, il a mis des langoustines qu'il fait cuire lui-même, des tourteaux, les crevettes sont cachées.
This is what we called sea food plate, It is a Mr Garden favorite, he does it himself, it was last summer on our Oleron Island, to welcome dear friends from South of France. They won't know that I am talking about them, they don't read the blog!
On the photo above you can see the Norway lobsters, prawns, and big crabs.
The plate was so full that he had to put the oysters on a second plate.

These oysters are bred in Oleron and around.

25 novembre 2007


Bon week end.
Ces petites plaquettes étaient utilisées en décoration sur les cloisons de bois dans les maisons chinoises.

Trois personnages sur une petite plaquette en bois.
Sur une autre plaquette, détail un oiseau souvent utilisé en sympolique chinoise, je ne saurai pas trop dire pourquoi.
I don't know why the chinese use birds so much in the decoration of their house, most probably as symbole of freedom, beauty and elegance.

Another bird.

Those little plates were used to decorate the wood panneling of Chinese houses.

Have a nice week end

23 novembre 2007


The light of life, even if everything is not perfect, Thank you.
Happy thanksgiving to all my american friends.
Thank you Mike in Tampa sunny Florida, to teach me about this joyous festival when we were all living in Penang, and for all the trouble you took to stuff your bird.

Lumière de la vie,
C'est Thanksgiving pour les Américains, à tous mes copains de là bas merci.
Mike à Tampa, merci de nous avoir fait connaître cette fête joyeuse, et pour tout le mal que tu t'es donné pour la farcir ta bestiole, merci.

21 novembre 2007

La semaine dernière, les capucines

It was very cold in France last week, frost on the Nasturtium.

Les capucines dans leur robe blanche. Nasturtium in their white dress.
Ici, les capucines d'automne ont envahis le massif des fraisiers du printemps, juste après le gel.

In Spring,here is the strawberry bed, in Autumn, the nasturtium have taken all the place.
Et cette photo a été prise la veille, les capucines avaient décidé de grimper partout et d'aller voir en hauteur au dessus du massif d'Abélias.

I had taken this pic the day before the frost, the Nasturtium was climbing everywhere on trees and bushes.

Tendinitis in English, that means Tendinite en français

Difficile, la traduction... Not that difficult to translate

Je peints, et on voit bien au mouvement du bras que la tendinite se prépare doucement.
Je me suis consultée et ai décidé unilatéralement, sans faire grève de me mettre en arrêt maladie, pendant deux jours au moins, peut être plus.

Et de toute façon, faut que ça sèche avant d'appliquer la patine.

L'ordinateur va aussi prendre quelques jours de congé et je vais en profiter pour prendre le temps de lire les trois quatre bouquins qui attendent d'être lu depuis bien trop longtemps.

Here, Mr Garden took the photo of me painting, so that you can see the movement that brought the tendinitis on the elbow and arm, I can't move anymore! just kidding. As I have finished the two coats of paint everywhere, and as they have to dry for a while before I had the patina, I have decided to take a good rest.
J'ai peint, ici les deux couches sur les portes. I have done two coats of paint on the doors.

Rest is also available for blogging, after reading Oswegan's yesterday post, I wondered if i was addicted to my blog, I think I am.

I want to take time to read, I have two or three books waiting to be read. I have a few little things to do and most of the time I get stuck to my computer.

Lets it having a rest too. See you later.

19 novembre 2007

Un peu de couleur

Car il fait froid et humide, les jours racourcissent, l'hiver s'en vient.
J'ai mes peinture à faire dans la cuisine, pour me donner un peu de courage.

Je viens de me rendre que j'ai mis deux fois la même photo dans le mois, ben elle est ou, ma tête?

Clin d'oeil

Clin d'oeil à quelqu'un qui se reconnaîtra.
There is not only money
in life
there is also check books
and credit cards.

17 novembre 2007

Forgot to tag you

About my previous post, you, who let nice comments and compliments, it's now your turn to be tagged:
Oswegan, even though I know you don' like tags, answer only the questions you like, or don't do it if it is too much asking, I don't mind, it's not the real world, isn't it?
Hammer when you wake up from a sweet week in wifey arms.
Jeannie, just you and the rest of the world .
Lisenn qui a disparu de la circulation, hou hou Lisenn tu es là? et si tu lis en anglais, mais of course tu peux répondre en français.
A walk in the woods this morning.

16 novembre 2007

Tagged, Taguée, génial, j'adore un joli tag comme celui ci

I've been tagged by Mélanie from Le petit cabinet de curiosité

1. What four jobs have I had?
I have been accountant at my dad's business here in Saintes.
I have been accountant in a nice big shop selling clothes, cloths! imagine!
I have been a teacher, teaching French to English speaking students, in different countries.
I had loved being a teacher.
No number four.

2- Four places I have lived?
This one too difficult, I have lived to too many places, ok, lets choose the more "exotic ones":
-India, North of in India, in a small village called Mankapur, in Uttar Pradesh
-Belgrad, capital of Serbia, at that time it was still Yougoslavia, it was war, exotic, terrifying and yet one of the most interesting place I have lived, I have fond memories of Belgrade.
-From Belgrad, we moved to Timisoara, west of Romania, one year after the fall of Ceaucescu, time had not moved from the end of second world war, difficult life, nice memories.
-From Timisoara, we moved to PENANG MALAYSIA.

3. Four places I have been on Holiday?

So many, I can't complain:

Koh Phi Phi in Thailand when there was only coconut trees.

Mandalay in Burma, the most beautiful town I've ever seen.

errh.... i am looking for my fav, oh yes,

Ubud, in Bali, Indonesia

London, last week, I love this town, and it's where my darling daughter lives.

and many many other beautiful places in the world,

I have never been to America YET, one day for sure, I want to see New York before I die. (Angkor was on the top on my list of what I wanted to see before I die. Done)

4. Four favorite foods?
Salmon, this one I answered in a previous tag already, raw, cooked, smoked.
I love fruits and vegetables, no special favorites, in France, I eat a lot of apples, mango wherever I can.
I would say like Melanie: Saucisson, especially saucisse sèche d'Ardèche. But it's so fatening that I'm always starving my saucisson.
Fish when I don't have to cook it, and every kind of seafood: oysters, clams, langoustine, translation of langoustine is: Norway lobster, Dublin bay prawn or scampi, and I also like, prawns, lobster, scampi, italian scampi fritti: have you ever tasted in Italy Italian scampi fritti, ? to die for.

5. Four places I'd rather be?
Penang, Malaysia (i'll be there in two months time)
Kuala Lumpur Malaysia (i'll be there in less than two months time)
My summer house in Ardèche.
I would love to stay for sometimes in Paris.

Translation in French to follow later, la traduction en français viendra plus tard, quoique j'aime mieux répondre aux tags en anglais, va donc savoir pourquoi.

Aie... j'ai mal partout

After only three days of work in the kitchen, tidying, sanding, painting, my body already says stop.
I was stiff this morning when I woke up. I decided to do what we call in yoga Sun Salutation. Inhale, send your arms up then exhale and put your two hands next to your feet, legs strait. Usually, it's pretty easy.

This morning in front of the French window wide open, I just couldn't do the first two steps of the Sun Salutation, I stopped there and waited for the lesson afterwards in the morning with my teacher.
It was cold outside, I had this beautiful view from my bedroom French window.

Après seulement trois jours de déménagement cuisine, ponçage, peinture, j'ai eu du mal à me lever ce matin.
Je me suis mise devant la porte fenêtre de ma chambre, vue sur les feuilles mortes, et j'ai essayé de faire une salutation au soleil.
D'abord, ça caillait sec dehors, un petit froid piquant, la pelouse était blanche de givre, j'ai bien commencé par inspirer longuement en lançant les bras en l'air, déjà ça coincait, puis expirer et mettre les mains par terre à côté des pieds, garder les jambes tendues, et là les mains arrivaient à peine à hauteur des genoux. Le reste était à l'avenant, je n'ai même pas fini une première salutation.
Ca a été mieux durant le cours de yoga dans la matinée.
Donc j'ai presque fini ma première couche partout, il manque encore les tiroirs et deux portes.
Demain j'attaque la deuxième couche.

15 novembre 2007

Travaux dans ma cuisine

Je viens de finir de poncer tous les meubles pour que la peinture accroche mieux.
J'ai une chouette petite ponceuse facile à manipuler qui ne fait pas trop mal partout.
First I sand down the cabinets and drawers with a good little sanding machine.

Dans la "breakfast room", c'est comme ça qu'on appelle notre petite avant cuisine ou l'on prend nos petits dejeuners et les dejeuners, avec vue sur le jardin, toit en verre, c'est comme si on mangeait dehors, pour le dîner, on change.

Here, in the breakfast room, I have started to paint the doors, first coat of paint, it's not very nice for the moment.

La première couche de peinture sur les portes, je vais en passer deux couches, là, on voit tous les coups de pinceaux, c'est moche.

I will put two coats of paint, then I will add two coats of patina, that means four coats altogether.

Un angle de la cuisine, on voit que j'ai eu la flegme d'enlever les bouteilles de lait et d'eau, première couche.

One corner of the kitchen, you may notice that I was too lazy to take out milk and water, I will have to do it anyway later.
Juste pour montrer à Mélanie, les carreaux de ciments anciens, la maison date de 1875, qui sont toujours restés dans la cuisine, et que l'on garde précieusement.
This is the old tiles of the kitchen floor, they are from year 1875 when the house was built. This photo is to show off my friend Melanie, see the link above who is antic dealer in the South of France, her blog is in English.

14 novembre 2007

Ma cuisine, Kitchen cabinets

Like this my kitchen looks great. Comme ça, sur les photos, ma cuisine a l'air toute belle.
Oui, un jour, il y a longtemps elle avait de la gueule.
But it's not, they are old and not beautiful anymore kitchen cabinets.

Mais alors là, maintenant, je ne peux plus la voir en peinture, tiens à propos de peinture, ça tombe bien, j'ai décidé de la repeindre, et de vous faire suivre l'evolution de mon travail d'artiste.

So I have decided to repaint it, I will show you the work in progress.

13 novembre 2007

Yipiiiie, j'ai retrouvé mon blog, blog is back

But all my box mail has disapeared....
That means i have lost hundreds of mails I was faithfully keeping, some of them waiting patiently to be answered to.
Do you see below the hedgehog black little eye looking at the camera flash, trying to hide under the nasturtium in my garden?
Mais je n'ai pas pensé à faire une sauvegarde du courrier que je gardais dans Outlook, et pfftt, tout a disparu, pour ceux et celles qui m'ont écrit dernièrement et à qui je n'avais toujours pas répondu, je suis désolée, merci pour les gentils petits mots que j'avais reçu. Je mets maintenant mon adresse gmail à votre disposition.
Vous avez vu l'oeil coquin et malin du petit hérisson qui traversait mon jardin ce matin?

Et un autre hérisson de bord de mer celui ci, hier, quand nous sommes retourné à Oléron, avec les clefs, cette fois ci.
This one at Oleron Island, yesterday, we didn't forget the keys, this time.
And the last one, pottery hiding under the geranium in a big jar from China.
Et le dernier, un petit travail d'artiste doué de ses mains, caché sous les géraniums.

07 novembre 2007

La maison fermée - The beach house

Nous sommes allés à la maison de lîle d'Oléron pour la fermer pour l'hiver.
Yesterday, we went to Ile D'Oleron, Oleron Island, to close the house for the coming winter.

Ranger, nettoyer, mettre des déshumidificateurs, , prendre le sel, le sucre, le café.

You know, to do all this stuff, to clean, tidy, take back home salt, coffee, and little things.

Elle est restée fermée.
But the house stayed closed...
On avait oublié les clefs!
We had forgotten the keys!

06 novembre 2007

Les hortensias du couloir In the hallway, hydrangeas in a Nonya claypot

J'ai coupé les tête des hortensias, certains commençaient à faner, et je pense aussi qu'il va bien pleuvoir un jour.
I'm not sure but I thought it was better to cut hydrangeas flowers before the rain comes.
Je n'ai pas tout coupé, je vais en laisser quelques unes pour faire joli dans le massif, c'est la vue que l'on a de la Breakfast room (c'est comme ça qu'on appelle la petite veranda devant la cuisine) I didn't cut all of them, I let some in the flower bed to get a nice view from the breakfast room.
Tout cela pour remplacer les fleurs de l'année dernière, fanées, passées et tristounettes, dans mon magnifique pot Nonya, encore un souvenir de Penang.
I wanted to change last year flowers in this beautiful Chinese (not china) pot.
Detail du pot, peinture en céramique, ici deux personnages.
Two persons drawn on the pot.

Et là, on ne voit plus très bien, une fleur.

A flower on this side of the pot.

Et voilà ma composition dans le couloir, face à la porte d'entrée.

The hall way, facing the main door, big and large, plenty of space for decoration, le pot welcomes the visitors.

04 novembre 2007

Du Virtuel au Réel

I met yesterday a blog friend, her name is Catalina, she lives in a beautiful town not far from mine, at La Rochelle, on the Atlantic Coast, but she comes from a country in Central America.
It's the first time I meet a blog virtual friend, I think that is extraodinary to join the virtual web world with the true real life one.
I am happy to be part of it.

J'ai rencontré hier Catalina dans un petit café animé sur la place du marché au pied de la Cathédrale Saint Pierre.
C'est la première fois que je rencontre "en vraie" une copine de blog. Je trouve extraordinaire que le virtuel rencontre le réel. C'est une richesse fabuleuse que nous offre la toile magique, faire se rencontrer des gens que jamais nous n'aurions croisé dans la vraie vie.

02 novembre 2007

Les dragons de la maison, suite- Home's dragon, the sequel.

Oui, c'est vrai, il y a pas mal de dragons dans cette maison, ce n'est pas Mr Garden qui dira le contraire.
There is too many dragons in this house, sometimes Mr Garden thinks so, and we are the two of us only.

Des petites cuillères à riz en porcelaine ancienne, venues de Chine aux temps lointains, de style "Nonya". J'ai acheté toute la série, il y en avait onze, je m'en souviens très bien. Alors où elles sont passées les sept autres? impossible de mettre la main dessus. Je les ai égarées dans mes placards.

I should have 11 chinese china spoon, I only find 5, I don't know where are the missing 6. They are of Nonya style. I will tell you all about the Nonya civization one day.

Sur une coupe dragon, cadeau de ma belle fille, elle vient du Sarawak. (la coupe en bois, Anna, ma belle fille est née à Malacca)

And here the Dragon spoons on a dragon bowl. The bowl is a gift from my daughter in law Anna. The bowl comes from Sarawak, Anna was born in Malacca.

Et ici, copie de la petite cuillère de Corey, plutôt ratée si je compare avec la sienne, c'était très bon quand même, gros succès à l'apèritif.

I tried to copy Corey, the american lady living in France (see above) I think it was not as beautiful as hers, but the small grapes stuffed with blue cheese and a chunk of nut on the top, had a nice taste.
Sur un plateau chinois, boite Nonya, pour ne pas changer.

The spoons displayed on a nonya plate.

L'histoire des Nonyas, je la raconterai plus tard.

C'est la coupe de l'entrée: au fond des nachos à demi écrasés, une couche de guacamole, une couche épaisse de mousse de saumon, séparemment, je trouvais que mes compositions n'étaient pas bien réussies, au final, j'ai trouvé ma coupe délicieuse, le croquant des nachos tout au fond a donné du peps à l'ensemble.

le reste du menu: Daube du Sud Ouest et cubes de pommes de terre persillées.

Plateau de fromages.

Pêche Melba de Mr Garden qui est champion en composition de glace, connues ou inventées par lui, un vrai chef glacier.

Above is the first course glass, bits of nachos, guacamole, and salmon paste.

Second course was beef cooked in red wine.

And the dessert was made by Mr Garden who is very good at doing ice cream cups.

Promenade de tous les Saints

Today in France is All Saints Festival, it's holiday.
The weather was gorgeous, we took a stroll around our beautiful little town.
The Roman settled there 2000 years ago, there is some reminder of their stay.

The Arenas, they saw lions fighting poor gladiator.
To day they see beautiful shows, from around the world.
The arena's park, autumn colors.
The Charente river, blue sky, blue water.
Another Roman piece, the Arch of Triumph.

Nous avons fait une grande promenade dans notre jolie petite ville de province, le temps était superbe, nous sommes passés d'abord par les arênes romaines, là, sur le trottoir, paressait un petit serpent, je pense que c'était une vipère, elle s'est enfuie en nous entendant, j'ai quand même eu le temps de la photographier.
Puis en passant par Saint Eutrope, nous sommes descendus au bord de la Charente que nous avons suivis jusqu'à l'ancienne piscine d'été.
Elle est définitivement fermée cette piscine à ciel ouvert au bord de l'eau, c'est dommage, je garde de merveilleux souvenirs d'été, mon maillot m'allait super bien, j'avais pas de complexe en ce temps là.
Puis nous sommes rentrés en passant par le cimetière dirent bonjour à ceux qui habitent là, et par les Thermes Romains.

01 novembre 2007


Est ce q'elles ne sont pas belles?
je dis: oh vous étes beaux!
-non, pas beaux, on n'est que des filles.

J'avais préparé leur coup de sonnette.
Un joli panier rempli de paquets de bonbons, fait maison, les paquets, pas les bonbons.
Là, c'est rien que des garçons, les mamans surveillaient derrière. Je trouve ça bien.
Et voilà pourquoi ils sonnent, comme ce n'est pas une grande tradition en France, je mets une déco Halloween sur la porte, près de ma sonnette, pour qu'ils comprennent que dans cette maison on joue le jeu et qu'ils seront bien reçus.

La sonnette tire sur un fil qui agite une vraie clochette dans le fond de la maison. C'est la même sonnette depuis 150 ans.

In France Halloween is not a big affaire, there is no parties, no children in the streets, it's seldom that we see them asking for sweets.

But sometimes they do dress up and ring at people door. So I put some sort of add to my door.

I am lucky to live downtown, in the center of the town, and the house is on the street, usually children like to pull my old door bell and run away as fast as possible before we have time to open the door, just imagine Mr Garden reaction, he is not very happy, and grumble about these children.

So today they were allowed to pull the bell, I had prepared a basket full of sweets, even Mr Garden is happy.