31 mai 2007

Tag by my daughter, once again.

1. WERE YOU NAMED AFTER ANYONE? From my mum's best friend Danielle, long time lost, and spelling had changed to Danièle, and I don't care because everybody calls me Dany.
2. WHEN WAS THE LAST TIME YOU CRIED? euh...
3. DO YOU LIKE YOUR HANDWRITING? Yes, I like it very much, I regret that everything is computer written nowaday.
4. WHAT IS YOUR FAVORITE MEAT? no favorite, prefer vegies
5. DO YOU HAVE KIDS? yes, two little ones who have grown up without notice.
6. IF YOU WERE ANOTHER PERSON WOULD YOU BE FRIENDS WITH YOU? I don't think so, this girl would get on my nerves.
7. DO YOU USE SARCASM A LOT? not at all, I don't know how to do.
8. DO YOU STILL HAVE YOUR TONSILS? I don't know, I think not.
9. WOULD YOU BUNGEE JUMP? Certainly not.
10. WHAT IS YOUR FAVORITE CEREAL? Sesame
11. DO YOU UNTIE YOUR SHOES WHEN YOU TAKE THEM OFF? why, can do? yes of course I untie my shoes.
12. DO YOU THINK YOU ARE STRONG? NOooooo, very weak and gullible
13. WHAT IS YOUR FAVORITE ICE CREAM? I don't like ice cream
14.WHAT IS THE FIRST THING YOU NOTICE ABOUT PEOPLE? The shape, maybe, I don't really pay attention to external appearance.
15. RED OR PINK? Red, red red, red spectacles, red shoes, red clothes, red underwear, red decoration in the house, red table clothe, red bedsheets, red bed cover, in the guest room, here:
16. WHAT IS THE LEAST FAVORITE THING YOU LIKE ABOUT YOURSELF? to be weak and gullible, and not follow my own opinion, ideas, but everyone else
17. WHO DO YOU MISS THE MOST? my faraway children, my grand sons, my dad.
18. WHAT'S THE LAST THING YOU BOUGHT?


To hang an old bird cage in our summer house. (without the birds)
19. WHAT COLOR PANTS AND SHOES ARE YOU WEARING? Black pant, black patent leather sharp pointed shoes
20. WHAT WAS THE LAST THING YOU ATE? Chinese food at the chinese restaurant for lunch with friends one hour ago.
21. WHAT ARE YOU LISTENING TO RIGHT NOW? The wind in the cherry tree in the garden opposite my house.
22. IF YOU WHERE A CRAYON, WHAT COLOUR WOULD YOU BE? Red (silly question)
23. FAVORITE SMELLS? Roast apple
24. WHO WAS THE LAST PERSON YOU TALKED TO ON THE PHONE? my daughter yesterday evening.

While I was writing this post the phone rang and it was my friend Martine to say that her daughter Delphine is leaving La Rochelle to Sénégal.
26. FAVORITE SPORTS TO WATCH? Golf
27. EYE COLOR? brown
28. DO YOU WEAR CONTACTS? no, I wear spectacles, I have contacts but I don't feel confortable with, besides I don't like my face when 'bared"
29. FAVORITE FOOD? Smoked salmon
30. STALLONE OR SCHWARTZENEGER? Arnold
31. SCARY MOVIES OR HAPPY ENDINGS? Happy Endings
32. LAST MOVIE YOU WATCHED? Little Miss Sunshine
33. WHAT COLOUR SHIRT ARE YOU WEARING? Black
34. SUMMER OR WINTER? Both
35. HUGS OR KISSES? Both
36. FAVORITE DESSERT? Gula Melaka, and my mum's apricot pie
37. WHAT BOOK ARE YOU READING NOW?

38. WHAT DID YOU WATCH ON T. V. LAST NIGHT? I didn't watch TV


39. WHAT ARE YOU GOING TO WATCH TONIGHT? A la recherche de la nouvelle star (the French American Idol)

40. FAVORITE SOUND? Water: the sound of a stream in a wood, a fountain, a river flowing, the rain drops against the window, the noise of the shower.

41. DOG OR CAT? DOG

42. FAVORITE FLOWER? Orchid

43. ROLLING STONES OR BEATLES? Beatles

44. WHAT IS THE FURTHEST YOU HAVE BEEN FROM HOME? Bali Indonesia, Beijing, X'ian China.

45. DO YOU HAVE A SPECIAL TALENT? no talent, I wish i am able to sing, to draw, to play the piano, to arrange flowers, to horse riding, to sail, to write novels and poems. I am able to travel the world and decorate a house nicely, even at the end of the world with nothing at hand, i am able to do some gardening, can we name that talent?

Tag originated by Tweetey
If it is not too much asking i would like to tag Tifenn who always lets very nice comments, please, Tifenn, tu reponds en français, ça ira très bien.
and Jay,
the Queen of all blogs.
Je viens de découvrir un tag que m'a laissé Tifenn, promis je m'y attelle en rentrant de l'île, il a l'air très amusant.

Déménagement

Maman a vendu la grande maison de famille après la mort de papa.
Elle habite maintenant une très jolie maison neuve tout près de l'ancienne.
Nous avons mis longtemps, longtemps à déménager l'intérieur, il y a déjà trois années que les nouveaux propriétaires l'habitent.
Et la maison n'est toujours pas vidée.

Nous en sommes à la dernière couche, il y avait plusieurs générations entassées dans la maison.
Il y a encore beaucoup de choses à jeter, mais on découvre encore des petites merveilles comme ce vieux vase en zinc. (la photo, c'est en hommage à Corey.)
Three years ago, after Daddy passed away, my mum sold the old big family house, we had to clean the house, to sort things, keeps some, thus the hallstand in my corridor, discard plenty others.

Many generations have been living there, and when people passed away they used to put old furniture and memorabilias in the numerous cellars and attics.

Now, the family who has bought the house has been living there for quite sometimes, and still the house is not empty, this week we decide to finish cleaning the last two rooms with our old rags. Plenty must go to the rubbish dump, but we still discover some old and beautiful pieces like this vase.

Tempête sur les carrelets

A Royan,

Mon frère et sa girl friend ont pris la photo dimanche en pleine tempête, on sent la force des vagues, et les carrelets stoïques sous les coups de butoir des vagues.

Il faut dire qu'ils sont presque tous neufs, les "anciens" ont tous été emportés par la grande tempête de 1999.

My brother and his girl friend took this photo last sunday in Royan. The square dipping nets stand strong against the wind and the big waves.

These nets are new because in 1999, in France and many parts of Europe, there have been a huge storm that had destroyed the old ones.

30 mai 2007

Au Secours

My darling daughter, and some other people are complaining they can't reach the comments on my blog!!!!
What happen to me?
Where is the problem?
I'm lost, over lost...
See, what is that, desperate about blogging?
It wouldn't happen to me let say... 2 months ago.
I'm hooked!
I'm addict!
Where can I buy the patch anti-blogging I want to stick on my elbow? or right buttock better?
And HOW HOW I can repair the comments link?

Old Lavender, Les lavandes de l'année dernière

L'an dernier j'ai coupé mes lavandes beaucoup trop tard, elles étaient déjà séchées et un peu passées, mais je l'ai ai quand même utilisées dans des petits bacs achetés chez Casa, dans le bac a parapluie du couloir, il me vient de ma grand mère, et je l'aime beaucoup.
A chaque passage, on fait tomber des petites fleurs séchées et ça sent bon. (Tant pis pour le ménage, j'aspire ou alors je les pousse sous le meuble!)
Ces photos sont ici pour montrer à Lidy ce que j'ai fait de mes vieilles lavandes.



Just to show off my old lavenders from last year to Lidy , in response to her beautiful post on Lavender and her little bags she has had made with lavender, these little pouches are very pretty.

Each time we walk by, some dried flowers fell on the floor and give off a litttle smell. (For the cleaning I sometimes vacum, I sometimes push the dried flowers under the furniture!)

29 mai 2007

Au Nord

Au nord, on place les hortensias, ils sont doucement en train de s'éveiller, sur le grand mur nu et froid, qu'ils vont bientôt arroser de rose.

Along a wall facing north, there are Hydrangeas, they are slowly waking up.
Last winter, before leaving to Malaysia, I have planted a creeper hydrangea, it is supposed to climb along the wall, for the moment it is staying quietly on the ground.
But I have good hopes.

28 mai 2007

La paëlla de maman

Elle est championne du monde pour la paëlla, du moins pour ses enfants, elle la réussit très bien, et qu'est ce qu'elle est bonne.
Maman, mon frère, sa copine à lui, Martine, et la belle Agathe.
Mon petit frère est venu avec deux de ses filles, et le petit ami de Marion, Aurélien, qu'on ne voit pas sur la photo. (la photo est d'aujourd'hui)
Mes trois beautiful nièces, Agathe, Marion et Chloé.
On ne le dirait pas comme ça, mais Agathe et Marion sont jumelles. Elles ne se ressemblent pas mais se comportent comme des jumelles, sont très proches l'une de l'autre.
et elles sont aussi très proches de leur grande soeur Chloé qui n'a pas la même maman, et pourtant, Marion et Chloé se ressemblent.
(la photo date de novembre 2006 chez moi)
My mum has invited us for lunch today, the paëlla she cooks is fabulous, my brother was there with Martine his girlfriend and 2 of his daughters, and also Marion's boyfriend Aurélien.
On the last photo, there is Agathe and Marion, they are twins, one blonde tall, the other one petite brunette, and their elder sister Chloé who doesn't have the same mum. We all missed Benoît their brother, I guess he wouldn't have been very happy to be on the blog.
On these family meeting I miss my own children, but my nephew and nieces are very sweet and nice and well behaved, it's great to see them and meet together.

27 mai 2007

Un Dimanche Pluvieux - a Rainy Sunday


Il pleut des chats et des chiens, euh... no, i mean it's raining cats and dogs, j'adore cette expression, plus jolie que des cordes, depuis ce matin, c'est le jardin qui va être content, surtout que contre tout principe j'avais replanté hier des gauras presqu'en fleurs, et c'était pas gagné mon affaire, maintenant, j'ai plus de chance.
La température est tombée, et Monsieur Garden en a profité pour nous faire la dernière flambée de la saison.
J'ai vue directe dessus depuis mon computer, c'est joli et doux et chaud.
It's been raining ropes since this morning, it's good for the garden, my last plantations are going to be happy. Mr Garden took the advantage to make a warm and lovely blaze in the grate.
(not sure on my english there), let's hope it is the last of the season.
Raining ropes is the translation for cats and dogs.

Updates

I rang my friend Marc before dinner. He got a big tumour in his left lung, near the heart, under analyse right now, no good expectation. My heart goes to him and lovely wife, the sweetest loveliest lady ever.

I just come back from my usual jogging.
Now I run in 20 minutes the distance I used to run in 40 minutes not long time ago.
So there is this big question: shall I run a longer distance?
Or keep this one in a shorter time?
Then I have more time to laze on blogging.


(on the picture, gauras are forefront, not flowering yet)

26 mai 2007

Les Marchés Romanesques- Writers review

Ce matin, comme tous les ans, "Les Marchés Romanesques", organisent une rencontre d'écrivains originaires de la région, et aussi quelques amis, sur la place du marché, à la cathédrale.
Ils étaient là, a attendre le chaland, sous une pluie battante, ils étaient bien courageux.
C'est toujours un plaisir immense de parler avec les écrivains, ils racontent la naissance de leur bébé, se vendent un peu, mais ne font pas le forcing pour autant, et puis, parler avec eux, c'est toucher du doigt la création, quelle émotion. Je suis descendue au marché parce que je voulais rencontrer mon amie:
Hortense Dufour
Nous nous connaissons depuis plus de trente ans, ok, je sais la plupart de mes lecteurs n'ont pas encore atteint cet âge cannonique, je faisais partie des jurés pour un des premiers grands prix du magazine Elle. Nous avons sympatisés tout de suite, nos enfants étaient du même âge, elle est même venue avec nous en vacances pendant l'été. Puis la vie nous a séparées, et nous nous sommes retrouvées l'année dernière, sur ce même marché place de la cathédrale, comme si nous ne nous étions jamais quittée. Aussi j'ai été surprise quand maman m'a dit qu'elle avait vu son nom affiché lors de la rencontre place du marché, elle m'aurait prévenue si elle avait été là. Et puis non, elle n'a pas sorti de livre cette année, elle ne vient pas. J'ai beaucoup aimé le dernier en date, Le Bois des Abeilles.
qui raconte la Grande Guerre de 1914-1918, à travers le destin déchirant d'une famille passée maîtresse dans l'art des cerfs-volants.
Ce roman historique et sentimental conjugue l'amour avec la guerre, l'histoire se passe bien sûr dans une petite ville de Charente Maritime, ville inventée, et aussi bien dans les tranchées, Hortense fait revivre le calvaire de ses hommes d'une écriture remarquable.


Madeleine Chapsal, ce matin au marché, je ne suis pas très fan, mais elle habite ici une partie de l'année, elle était avec son amie Régine Desforges, je ne suis pas fan non plus, mais je l'aime bien Madeleine.

C'est une vieille dame, mais il ne faut pas lui dire, elle serait vexée, elle était accompagnée d'un monsieur qui m'a paru charmant, il devait avoir peut être trente années de moins qu'elle, mais là, c'est du gossip ragotage de mémére, et de plus elle a bien raison.

There was a writers meeting, at the market place this morning, I went to check if my old friend Hortense Dufour was there. She's a writer, not one very famous, still a good and well known one, you can check on internet, many of her books have been translated to english and others languages. She was not here to day.

But another one I know a little, her name is Madeleine Chapsal, mid famous, old and eccentric, this I like it very much being eccentric, more than her writings, actually. She was with her boyfriend, maybe 30 years her junior. Gossip, gossip.

Saint Georges de Didonne

Hier, nous sommes allés faire faire un petite révision à la grosse "tautomobile" de Monsieur Garden, et quelle chance le garage se trouve ici, à la plage, alors pendant qu'ils révisaient, nous, on s'est promenés, on a marché sur la plage, en long, en large, et de nouveau en long, tellement que j'en ai eu la plante des pieds rapés par le sable mouillé, la marée descendait, je me suis fait deux grosses ampoules et après ça, je ne pouvais plus marcher du tout. Et pourtant, même l'hiver, je marche pied nus sur les plages exotiques, les plages exotiques, elles, elles ne te blessent pas la plante des pieds, les plages exotiques, elles ont des cocotiers, et aussi un soleil qui te crâme le haut du cerveau, elles ont des vagues qui tuent, mais elles ne te blessent pas la plante des pieds.
Les enfants des écoles apprennent à manoeuvrer le char à voile.

Les enfants des écoles apprennent la navigation à voile, dès tout petits ils apprennent.
Les barrières sont là pour protéger la dune. C'est une barrière girondine.


Elle ralentit le vent et permet au sable de se déposer. Puis le sable retenu par des branches épandues sera fixé par les racines des plantes naturellement réinstallées.
La dune peut ainsi se reconstituer.
If i am very courageous, and if you are nice english speaking bloggers i will translate for you tomorrow morning, because now, it's late in this part of the world, and i'm going to bed.
We went to the garage to have the car fixed, nothing wrong, just an overall revision, the garage is near the beach, so while waiting we went for a long walk on the beach. A long walk. A long walk, and then i got blisters under both feet, i couldn't walk anymore.
Although i am use to walk on plenty of beaches, especially during winter time in sunny beautiful Asian beaches.
Very sunny, scorching sun, and tsunami beaches, but no blister beaches.
On that beach in Saint Georges de Didonne, they have put those fences to protect the sandhills, slowly the sand will stay on the dead branches they have put there, and then the grass and plants will grow again and the sandhill will restore by itself.
There is this type of fences almost everywhere along the Atlantic coast.

24 mai 2007

Ancolie

J'avoue: j'ai piqué cette idée sur un blog, en me promenant, j'ai trouvé les photos jolies. Mais je ne me souviens plus qui c'est. Si tu te reconnais en passant mets ton nom en commentaire pour que je puisse te donner le crédit.
Ancolie de profil.
Ancolie de face.

I took this idea of the same flower, one front view and one side view from another blog, I don' t remember which one, whoever, please tell me if you recognise your idea, I'll give credit here.

23 mai 2007

La jolie petite ville ou j'habite

This is the small town where I live.
Les quais vus du côté prairie.

Ici coule une douce rivière.
Les canards, un peu plus loin dans un bras tranquille.
L'ancien chemin de halage cours le long de la rivière ou l'on va si souvent se promener.
Ce jour là, il ne faisait pas très beau.

We use to walk almost everyday along the riverside on the old towpath.

Les rameurs s'entraînent avec sérieux. J'ai coupé le moniteur qui suit avec son zodiac et son haut parleur.
Et tout du long, il y a des pêcheurs, je ne connais pas grand' chose à la pêche, mais je sais qu'ici ils pêchent le brochet.

21 mai 2007

Babies


1- Baby Antoine
2- Baby Lavender and Ceanothe Marie Simon
3- Babies Santoline flowers
4- Baby grape.

Déjeuner à la campagne


Sur une idée d'Eric (blog jamais mis à jour), juste pour montrer combien l'arrière grand mère (ma maman) et le petit garçon se ressemblent, ils ont le même double menton.
How cute, both of them, great grand mother and Antoine have the same double chin.
Just joking.

19 mai 2007

Ruines romaines - Roman ruins

J'ai pas trop eu à me fatiguer pour la traduction
Quand on a fait les travaux de rénovation de la maison, on a ouvert une porte dans un gros mur épais, qui était autrefois le mur de séparation de deux maisons.
On a découvert ces piliers et ces vieilles pierres qui viennent des Thermes Romains d'à côté.
Il faut dire qu'il n'y a pas si longtemps, ces ruines romaines servaient de carrière aux habitants des alentours, ce n'était pas protégé par les monuments historiques comme aujourd'hui.

When we had our house renovated 2 years ago, we wanted to open a door in a large wall in the basement, and there was these old stones, from the Roman Bath nearby.
The house was built in 1875, and in those times Roman ruins were not protected as they are now, and the old stones were used to build new houses.
I didn't declare my own Roman small museum to the Archeology center, because in the town there is so many Roman ruins that they wouldn't care of my 4 stones, so I think, I'm not sure.

Envieuse, mais pas jalouse, a bit envious


Elles étaient là, au même endroit, ce matin, quand je leur ai téléphoné, deux de celles qu'on peut compter sur les doigts d'une seule main, avec deux filles et trois garçons, toute la semaine au bord de la mer, rien qu'elles toutes seules avec eux, sans les maris, sans les papas, sans les mamans, jouer à la vraie grand mère.
Quelle chance elles ont.
Je les envie bien, et je suis contente qu'elles profitent de ces délicieux moments de bonheur pur avec leurs petits enfants.
Here are two of my best friends, they are so lucky to be on holiday, on that same spot, same beach on sunny Mediterranean coast, with their grand children, 2 grand daughters for Maryse, three little boys to Josy, all alone, with no husbands, and none of the children parents, enjoying every moments with them, playing grand mother, as this will never happen to me, I am happy for them.

17 mai 2007

Tag moi-moi pour Tumelistu

Hey! j'ai oublié quelqu'un, j'aimerai bien voir aussi une main qui tient un pinceau, une main qui sait transcrire en aquarelle "la fluidité entre les femmes et les chevaux".
Une main qui fait beaucoup d'autres choses, je suis sûre, j'ai hâte de la voir, cette main.

16 mai 2007

Fraises des bois

On a la chance d'avoir dans nôtre jardin des fraises des bois.
We're lucky enough to have wild straberries in our garden.

Voilà la première récolte. Pff c'est long a ramasser, elles se cachent sous les feuilles, il y en a beaucoup, mais les escargots sont souvent les premiers alors on a interêt à aller vite.

Here is the first bowl, it's a burden to pick them up, hidden under the leaves, but we have to do it fast, because snails are faster than us.

15 mai 2007

Tag meme my hand- Tag donne moi ta main

Une main qui aime tenir une autre main.
A hand that loves to hold another hand.
Une main qui aime gratter la terre.
A hand that loves to dig the garden soil.
Une main qui aime tourner les pages d'un livre.
A hand that loves to open a book.
A Une main qui aime touiller avec une cuillère de bois.
A hand that likes to stir a wooden sauce spoon
Des mains qui se tendent vers d'autres mains.
Two hands that love to reach other hands.

J'ai choisi ma main droite parce que c'est celle qui porte ma bague préférée, mon merveilleux rubis birman cabochon coeur de pigeon.
Je l'aime, je l'admire, la regarde, lui parle, je lui dit que je l'aime. Je lui dis que j'aime celui qui me l'a offerte.

Un jour, dans un magasin Island Plaza a Penang en Malaisie, je l'ai perdue.
Je veux dire, le rubis s'est deserti de son support, et il est tombé.
Je m'en suis rendue compte à cause de ce tout petit poids en moins sur ma main. J'étais désespérée, je pleurais en regardant par terre dans le magasin, hagarde, je ne voyais plus rien, je ne pouvais plus penser.
Une jeune vendeuse s'est approchée de moi et m'a demandée ce qui n'allait pas.
Elle s'est mise à chercher de son côté, et ...
trois minutes plus tard elle avait retrouvé cette pierre qui est toute petite, perdue par terre dans un grand magasin. Elle avait remarqué que j'avais été au rayon robes et que j'avais passé ma main sur celles ci.
Je suis aussitôt allée lui acheter un bouquet de fleur, j'ai écrit au directeur du magasin, ce qui lui a vallu un bonus et un avancement.

I choose my right hand because it is the one that has my favorite ring, my immensely beautiful burmese ruby, cabochon pigeon heart.

I love it, I look at it, I talk to it, I say I love you. I say I love the one who gave it to me.

One day, I lost it, in a shopping center, Island Plaza in Penang, Malaysia, (my son in law parents where living nearby in those times).

The stone got out of the ring and fall down, I realise something was wrong because of the tiny weight not being here anymore.

I was looking on the floor, everywhere, crying, shaking, I couldn't think anymore. A sale attendant came to me and asked what was wrong. Then she looked by herself, she had noticed that some time before I had been looking at some dresses, she went there, and here it was, this tiny stone, under the dresses.

I bought a beautiful bouquet for her, I wrote to the Plaza manager, she got a bonus and a reward.

Ce tag m'a été inspiré par une femme merveilleuse, et maintenant, je tag ma fille adorée, Jeannie, Hammer,Tweetey, et si elle le veut bien Papilles et Pupilles.

All above, you're tagged, you will tag whoever you want at your turn.

A votre tour, vous "taggerez" qui vous voulez.

Les achats du week end


Le drap brodé et la petite salière pour mamie Eze

14 mai 2007

La brocante de Foncouverte, Sunday flee market


This flee market is open once in a year, very famous and crowdy, always beautiful weather, I went there because i was fed up to have red Indian saris as tablecloth, I wanted to change to old bed sheets as tablecloth.
I found first old pair of bed sheet, old and new, still in their paquet, really old, pure linen, with nice Venise stitches.
On the way, I bought, very cheap one of these cute salt and pepper small container, because when Mum is coming for lunch, she always asks for more salt.
Old marvellous beautiful tablecloth.
They call these plates "Barbotine".
I should have taken this back home! from grand mother's wedding present silver cuttlery.
And then I found another XIXth century old bed sheet with initials embroideries, absolutely beautiful, I have to wash it, but it's already on the table. And it's great! I just love it.

Fête des mères Happy Mémie's day



C'était la fête des mères aujourd'hui un peu partout dans le monde, mais pas en France, pas en Grande-Bretagne, mais oui en Malaisie, et même mes petits enfants m'ont souhaité Happy Mémie's Day, j'étais très contente, voici des photos d'eux à travers la web cam.
Ils sont très mignons, "mémie" est une appelation maison, cela doit venir du "mamie" français prononcé à l'anglaise.
Chez nous, la fête des mères est le 3 juin.

12 mai 2007

Couleur rose pour une très belle chaîne

Je suis passée chez Jehannell et j'ai découvert le pot aux roses, de chez elle je suis arrivée chez Roséemimie, elles se sont amusées à disposer les roses Pierre de Ronsard dans differents vases, dans la maison.
From above blogs, (click on the links) I discovered these nice ladies had arrange their roses in different containers and vases, so I decided to copy and do the same.

Je n'ai fait ni une ni deux, j'ai descendu dans mon jardin et j'ai cueilli presques toutes mes roses Ronsard, sauf les boutons.

I went down to the garden to cut the flowers. Here I wrote I have been down to the garden to cut... it's the beginning words of a famous nursery rythm.

D'abord, il allait pleuvoir, alors, autant en profiter dans la maison, ici dans la cuisine, et puis, mon rosier n'est pas bien vigoureux, il est de surcroît couvert de pucerons.
As it was going to rain, I thought the flowers would be better inside that all alone under the rain.
Besides they were full of small insects that damage the tree.

Quand j'ai voulu le traiter à la bouillie Bordelaise, je crois que je me suis un petit peu trompée dans les dosages.
Un pshitt, et hop mon rosier est devenu tout bleu.
D'ailleurs, on en voit encore la trace sur les pétales.
I tried to fix that problem of insects, to do so I mixed some blue powder that is supposed to be good for the roses, but all went wrong and the rose bush became blue in one shot!
Dans un vrai soliflore acheté dans la vraie île de Murano.

You can see here the blue leaves. I bought the vase in Venezia, Italia, beautiful place to discover.

OM MANI PADME OUM

et des pensées douces et roses pour celles qui sont atteintes d'un cancer du sein, ou de tout autre cancer.

Ce billet est un lien dans la chaîne de solidarité lancée par Sophie et Requia

And all this rose color is an Homage to the breast cancer striking ladies, a link in a chain that has started here.